当前位置: 首页 > 范文大全 > 合同范文

货物销售合同4篇

时间:2017-05-07 合同范文 我要投稿
2017-05-07本文目录
    货物销售合同一般货物销售合同示范条款(供德中两国公司之间货物销售使用)电子商务货物销售合同国际货物销售合同范本

  本合同于________年________月________日,由______________________(以下简称甲方)和______________(以下简称乙方),在________________经过友好协商签订,双方共同遵守执行。

稿子汇,范文学习文库

  第一条 乙方所提供的产品及费用清单 稿子汇 www.gaozihui.com

  产品名称 公文汇,办公文档之家

  型号规格

稿子汇 www.gaozihui.com

  数量 公文汇,办公文档之家

  单价(元)

  合计(元)

  总金额(大写)

  第二条 包装:由乙方按国家标准进行包装。任何因包装不善所致之损失均由乙方负责。

  第三条 交货期:自本合同生效之日起至验收合格之日止_______天。

  第四条 交货地点和方式

  1.交货地点:______________________________________________。

  2.交货方式:乙方将货物运至甲方指定的目的地。乙方负责办理货物运至甲方指定的目的地,包括保险和储存在内的一切事项,有关费用已包括在合同总价中。

  第五条 付款方式

  1.本合同生效后,甲方在___个工作日内向乙方支付本合同总价的____% 作为预付款;

  2.甲方对乙方所提供的产品验收合格后,乙方出具合同总价的全额销售发票,甲方在________个工作日内支付本合同全部余款。

  第六条 质量保证和售后服务

  1.乙方承诺所提供甲方的产品质量具有可追溯性,产品质量保证期为________天,自交付之日起计算。

  2.在产品质量保证期内,如出现产品质量问题,甲方有权随时要求乙方免费维修或更换;如属甲方人员使用不当不能正常使用,乙方也应及时提供维修服务,但甲方应承担乙方人员的差旅费和材料成本费用。

  第七条 合同的修改

  任何对本合同条款的变更、修改均须双方签订书面的修改书。变更后的内容与本合同(被修改部分除外)具有同等法律效力。

  第八条 违约责任

  在合同履行期间,乙方延期交货、甲方延期付款,除双方协商同意免责外,均按未交付/未支付本合同价款日的____%承担违约责任

  第九条 争端的解决

  合同实施或与合同有关的一切争端应通过双方友好协商解决。如果友好协商不能解决,各方均可向有管辖权的人民法院起诉。

  第十条 合同生效及其它

  1.本合同应在双方授权代表签、单位盖章、预付款到达乙方指定账户生效。

  2.本合同正本一式四份,双方各持两份,具有同等法律效力。

  3.合同如有未尽事宜,须经双方共同协商后作出补充规定,补充规定与本合同具有同等效力。

  甲方:(盖章)____________  乙方:(盖章)_____________

  授权代表: _______________  授权代表:_________________

  法定代表人:______________  法定代表人:_______________

  通讯地址:________________  通讯地址:_________________

  电话:____________________  电话:_____________________

  传真:____________________  传真:_____________________

  开户银行:________________  开户银行:_________________

  账号:____________________  账号:____________________

一般货物销售合同示范条款(供德中两国公司之间货物销售使用)货物销售合同(2) | 返回目录

  合同号:__________

  合同签订日期:__________________

  合同签订地点:__________________

  卖方:__________________________

  地址:__________________________

  公司所在国:____________________

  电报:__________________________

  传真:__________________________

  买方:__________________________

  地址:__________________________

  公司所在国:____________________

  电报:__________________________

  传真:__________________________

  买卖双方经友好协商,同意以[ ]fob或[ ]cfr或[ ]cif或[ ]fca或[ ]cpt或[ ]cip术语签订本合同,并就如下条款达成一致

  1.商品名称:_________________________________________

  2.品质/规格:_______________________________________

  [ ]按照本合同附件中详细记录(如果具体合同要求)

  3.单位:_____________________________________________

  4.数量:_____________________________________________

  [允许在金额及数塾上有______%的损溢,由[ ]卖方或[ ]买方选择。

  5.fob/cfr/cif/fca/cpt/cip单位价格____________________

  6.总额: 实交数量按照第4款规定,比原定数量损溢______%,则应对价格作出相应的调整。

  7.原产国及生产国:___________________________________

  8.运输标志:_________________________________________

  9.装运

  9.1 装运时间:______________________________________。

  9.2 装运港:________________________________________。

  9.3 卸货港:________________________________________。

  9.4 [ ]允许,或[ ]不允许“甲板上”装运。

  9.5 [ ]允许,或[ ]不允许转运。

  9.6 [ ]允许,或[ ]不允许分批装运。

  9.7 [ ]集装箱运输。

  9.8 最终目的地:____________________________________。

  9.9 卸货港转货商/货运代理人_________________________

  10.支付条款

  卖方银行帐户:________________________________________

  买方银行帐户:________________________________________

  10.1 支付方式

  (1)信用证

  [ ]10.1.1  (这一段将作[ ]保留或[ ]删除)

  在卖方向买方提示由______银行开出的、以卖方为受益人的金额为____________的不可撤销的银行保函之日起三十日内,买方应向卖方支付合同总金额______%的价款,即____________。  

  银行保函有效期到

  [ ]装运回后______天,如果是分批装运,则在最后一批货物装运后______天。

  [ ]最后一批货物到达卸货港之日。

  [ ]货物到达卸货港之日后______月。

  根据卖方装运的货物自动按比例减少保函金额。

  [ ]10.1.2 即期付款

  买方应于

  [ ]合同规定的装运期第一天(装运日)前______日

  [ ]合同签订后______日内

  通过_____________银行,以[ ]电传,[ ]swift,[ ]信函,[ ]简式电报和信函方式出具以卖方的受益人、不可撤销的、金额为____________的

  [ ]即期付款信用证

  [ ]议讨信用证。

  信用证的内容应与合同规定相符,信用证的有效期持续至开证日后______月,以便受益人在当地提示单据。

  信用证中应含有如下陈述“该信用证以《跟单信用证统一惯例1993年版,国际商会第500号出版物》为准。”

  [ ]10.1.3 延期付款

  买方应于

  [ ]合同规定的装运期的第一天(装运日)前______日,[ ]合同签订后______日内,通过______________银行,以[ ]电传,[ ]swift,[ ]信函,[ ]简式电报和信函方式,出具以卖方为受益人的、金额____________的、不可撤销的信用证, 凭[ ]即期 ,[ ]海运提单、航空运单、铁路交货通知或多式联运单据,[ ]提示单据,进行[ ]承兑, [ ]延期付款,[ ]议付

  信用证的内容应与合同规定相符,信用证的有效期持续至开证日后______月,以便受益人在当地提示单据。

  信用证中应含有如下内容“该信用证以《跟单信用证统一惯例1993年版,国际商会第500号出版物》为准。”

  (2)托收

  [ ]10.1.4 凭单付款(d/p)

  货物装运后,卖方应通过银行向买方出具以买方为付款人的即期汇票并附上所需单据。买方应于(委托银行)提交汇票及所需单据时立即付款。

  [ ]10.1.5 承兑变单(d/a)

  货物装运后,卖方应通过买方的银行向买方出具以买方为付款人的,见票______天付款的汇票及所需的单据以便承兑。买方应于卖方第一次出具汇票及所需的单据时立即承兑,并于汇票到期日付款。

  (3)汇付

  [ ]10.1.6

  买方应于 [ ]收到所需单据后______天内, [ ]提单日后______天内,以 [ ]电汇, [ ]信汇,[ ]票汇  方式将货物发票金额贷款支付到卖方指定银行的卖方帐户。

  10.2 有关单据

  卖方应准备并向买方提交如下单据:

  1.汇票

  向[ ] ____________(银行的名称,在信用证付款方式下)或[ ]买方(在托上付款方式下)出具汇票。

  2.运输单据(选择如下之一)

  [ ]1)标明通知收货人或____________(银行)的全套清洁已装船提单,该提单为[ ]空白抬头,[ ]空白背书,并注明[ ]运费已付或[ ]运费待付。

  [ ]2)签发给____________(银行)不可转让的海洋运单,标明运费 [ ]预付,[ ]已付或 [ ]待付, 通知____________(银行)

  [ ]3)多式联运单据

  [ ]4)航空运输单据(空运单据/空运货单)

  [ ]5)铁路运输单据

  [ ]6)信使及邮递收据

  3.其它单据

  1)商业发票

  2)[ ]保险单 [ ]保险凭证

  3)由____________(银行)出具的质量检验证明/检验报告/分析证明

  4)原产地证明 [ ]form a(普惠制原产地证)

  5)装箱单

  6)重量单

  7)[ ]发货通知书 [ ]装船需知

  1到7项单据需要原本______份和副本______份。

  4.其它单据(如要需要)________________________

  10.3 银行费用

  依照根据上述 10.1款选择的付款方式,买方应承担发生在

  [ ]开证行(如以信用证支付),

  [ ]托收行(如以d/p或d/a方式支付),

  [ ]汇付行(如以汇付方式支付),

  所在国的所有银行费用。

  除非双方另有约定。卖方应承担发生在该国以外所有银行费用。

  11.交货条款

  11.1 包装

  所有货物均须包装,以防止因受潮、生锈、水份、腐蚀及震动致损,且包装应适合[ ]海运,甲板上/非甲板上运输,[ ]多式联运,[ ]集装箱运输。

  卖方应承担货物因不充分或不适当包装造成的货物损害或灭失的责任。

  如果待运的货物中包含有易燃危险品,卖方应在每一包装表面注明运输及搬运中特别注意的事项以及识别号码或国际惯例及/国际规则中对此类物品要求的其它标记。

  每一包装的尺寸、毛重、净重以及其它必要的注意出项,例如;“不要倒”、“防潮”、“小心轻放”、“固定”等,无论何时如有必要应以不褪色的颜料印刷在每件包装的表面。

  11.2 装运条款

  11.2.1 如果是在cfr或cif条件下装运,卖方应在装运前不迟于______日,以电报/传真的方式通知买方装运船名、船籍、船龄和其它有关该船的详细情况,以及每次装运货物的合同号。经买方对船只公司确认接受后,卖方才可装运。但买方不能无理延迟上述确认,买方应在接到通知后3个工作日内最迟5个工作日内做出确认,否则即视为已被确认。

  11.2.2 如果是在fob条件下发运货物,买方应按合同规定的装运期订舱。卖方应在合同规定的装运期前至少______天,以电报/传真的方式,将合同号、商品名称、数量、总金额、件数、总重量、总体积以及货物装运港备妥待运的日期通知买方。买方应于装运船只预计抵达装运港的日期至少______日前,以电报/传真的方式通知合同号、商品名称、数量、总金额、件数、总重、总体积及货物在装运港适合装运的日期、买方应至少在船只到达装运港的预计日期前______日,通知卖方船名,预计抵港日期及合同号,以便卖方办理装运。如果需对运输船只或到达日期做出变动,买方或其货运代理人应及时通知卖方,但不能迟于预计抵达日前______日,以便卖方做出必要的安排、如果船只未在买方通知的抵达日后______日内抵达装运港,买方应承担自______日后开始计算的一切实际费用,包括仓储费及利息。但这不影响卖方根据合同及国际贸易术语解释通则中的规定所要求的索赔。

  如果运输船只按卖方通知到达装运港而卖方未能按规定及时货物备妥待运,那么卖方应对空舱费及滞期费负责。

  11.2.3 如果是在fob/cfr/fca条件下发运货物,卖方应于货物装运完毕后立即以电报/传真的方式向买方及/或其指定的收货人发出发货通知书。该通知书应包括合同号、商品名称、数量、毛重、尺寸、发票金额、提单号、启航日及预计抵达卸货港的日期。

  如果在fob或cfr条件下装运货物时,卖方未及时向买方及/或其指定的收货人发出发货通知以致买方不能及时投保,那么卖方应对运输过程中货物发生的损害和/或损失负责。

  11.2.4 此条款应作保留或删除

  货物装运后,卖方应[ ]随船将下列单据的副本一式两份发送给买方:

  (1)海运提单(或根据10.2条第2款要求的其它运输单据)

  (2)商业发票(分批装运时须注明装腔作势船批号)

  (3)装箱单

  (4)重量/数量

  (5)原产地证书

  (6)由____________签发的品质检验证明/检验报告/分析证明

  (7)所需的其它单据:____________________________________

  11.2.5 卖方应在实际装船日后______工作日内向买方或其指定的收货人航寄上款所列单据副本各一份。

  11.2.6 装运期以第10条规定的信用证的及时签发为准。

  发货日指提单日,航空运单日期,铁路发货通知或多式联运单据日期。

  12.保险

  如果在fob、cfr、fca、或cpt条件下发运货物,应由买方负责投保。

  如果在cif或cip条件下运送货物,卖方应按发票金额的110%投保[ ]平安险,或[ ]水渍险,或[ ]一切险。另投附加险应包括:

  ________________________________________________________

  ________________________________________________________。

  13.担保(分别选择13.1或13.2)

  [ ]13.1 卖方应保证所交付的所有货物的品质、规格和包装符合合同规定。担保期应持续到

  [ ]若为分批装运,则在最后一批货物交付日后______月;

  [ ]在卸货港完成卸货日后______月,但最迟不能超过交货日后______月;

  [ ]货物到达目的的港日后______月,但无论如何不应超过货物到达卸货港之日后______月。

  [ ]双方接受签署的验收证书之日后______月,但不能超过货物到达卸货港之日后______月。

  [ ]13.2 卖方应在保证其根据合同交付货物的品质、规格及包装符合合同规定、卖方不担保货物适合特定目的或环境,除非合同另有规定或在签订合同时已告知卖方。担保期一直持续到

  [ ]交货日后,如果是分批装运,则在最后一批货物交付日后______月。

  [ ]在卸货港完成卸货之日后______月,但最迟到交付日后______月

  [ ]货物到达目的地之日后______月,但无论在何种情况下不应超过货物到达卸货港之日后______月。

  [ ]双方签署验收证书之日后______月,但不应超过货物到达卸货港之日后______月。

  13.3 如果买方发现货物违反上述担保,并根据第17.1条在担保期内通过卖方,而且违反担保的原因在于卖方,那么买方有权向卖方提出索赔,应根据第17条来解决买方担保权利和卖方担保义务。

  在工厂的书面说明有误,或者对产品非正确使用,或者根据产品的正常损耗性质而对产品的零部件造成的正常损耗的情况下,应排除卖方的担保义务。

  14.检验

  14.1 交货前检验(从14.1.4或是14.2.2中选择一款)卖方应在货物装运前向检验机构申请对货物的品质、规格、数境、重量、包装、安全、卫生及健康要求根据

  [ ]本合同中的规定,或

  [ ]____________标准,进行检验。

  上述检验机构签发的检验证书构成卖方要求付款时必须出具的单据之一。

  检验机构;

  在中国:a)中华人民共和国____________进出口商品检验局

  b)__________________(如果中国的法律、法规允许其它的检验机构则加入)

  在德国:____________(如果强制要求检验则加入)

  [ ]14.1.2 工厂检验

  卖方应在货物装运前向买方出具工厂根据

  [ ]合同的规定,或

  [ ]__________________标准

  对货物的品质、规格、数量、重量、包装及安全、卫生或健康要求签发的检验报告。

  上述检验报告应构成卖方要求付款时出具的单据之一。

  14.2 到货检验

  为了实现担保存权或其它请求权,买方有权在货物到达

  [ ]最终目的地

  [ ]卸货港后

  向检验机关申请检验货物的权利。

  检验机关;

  在中国:a)中华人民共和国____________进出口商品检验局;

  b)________________________ 

  在德国:____________(根据买方的选择或德国法则加入)

  买方应在检验前向卖方发出检验通知,以便卖方有充足时间参加检验,卖方可以自行决定并承担费用参加检验。如果买方及时通知而卖方不参加。则检验可在卖方缺席的情况下进行。

  买方应根据本合同第17.1(a)和(b)的规定进行检验。

  15.不可抗力

  合同当事人因洪水、火灾、地震、雪灾、旱灾、冰雹、风或其他该方当事人无法控制,并在签订本合同时不能合理预见、不可避免或无法克服的事件造成其无法履行或迟延履行全部或部分合同义务,则该合同一方当事人应免责。但是,因不可抗力而影响其履约的合同一方应尽快通知另一方条件的发生,并应在事件发生后不迟于______天向另一方发送由有关机构或某一中立且独立的第三方出具的关于发生不可抗力事件的证明或文件。

  如果不可抗力事件持续超过______天,合同双方可协商合同的履行或终止。如果不可抗力事件发生后______月内双方不能达成协议,则任何一方有权终止合同。如果合同如此终止,则任一方应自行承担各自的费用,且不能对解除合同有关的损失要求赔偿。

  16.延迟赔偿

  16.1 如果买方在到期时未支付价款,则其有义务向卖方支付未付价款及逾期利息,利率按从到期日至实际支付日以息______%计算,该逾期利息应按卖方要求支付。

  16.2 未及时开具信用证

  如果买方因为自身的原因未能按合同规定按时开具信用证,除非双方协议有宽限期,则买方应向卖方支付罚金。罚金应按迟开信用证每_____日收取信用证金额_____%的比率计算,但罚金不能超过买方应开而未开信用证总金额的______%。在计算罚金时,少于_____日应视为______日。

  16.3 未及时交货

  如果卖方因自身原因未能按合同规定按时交付所有或部分货物(包括达成一致的文件),除非双方协议有宽限期,则卖方应向买方支付罚金、罚金应按迟交货物每______天收取迟交货物总金额的______%计算,但是,罚金不能超过迟交货物总金额的______%。在计算罚金时,少于______日应视为______日。

  16.4 在不影响合同双方根据第18.1条享有的权力下,第16.1条且/或16.2条且/或16.3条规定的赔偿应是对于由于此种延迟而造成的损失的唯一赔偿。

  17.期间

  17.1 如果货物的品质、规格、数量、重量、包装及对安全、卫生或健康的要求不符合合同的规定则买方应在卖方发出索赔通知,并有权以本合同第14.2条规定的检验机构签发的检验证明作为依据向卖方索赔,并在

  [ ]a)货物到达最终目的地之日后______日内只要该日不超过货物到达卸货港之日后______日

  [ ]b)在保证期内发现故障或缺陷的情况下,最迟应在发现故障后______周内列出索赔理由,如果货物与合同不符并且卖方应对此负责,则卖方应在收到买方的通知后立即,或至多______周内,自己承担费用

  [ ]修理或替换该货物,或补足短缺的数量,买方不得对所受损失索赔或要求解除合同,除非卖方显然未能修理或替换。

  [ ]修理或替换该货物,或补足短缺的数量,并且如果买方因卖方而遭受损失的话,则根据第17.4条向买方赔偿。

  [ ]根据货物瑕疵程度,如果买方遭受损害、损失,则根据其受损害的程度和损失的数量,通过双方协议对货物降价。

  如果在双方协商的时间期限内,修理、替换或降价显然没有达到要求,并且/或者此种不符达到了根本性违反合同,则买方有权解除合同。

  17.2 如果买方未在第17.1(a)和(b)规定的时间内要求索赔,则买方应放弃对数量不足或明显的质量缺陷要求索赔的权利。

  17.3 卖方在收到本合同第14.2条规定的检验机构出具的检验证明后不迟于______日对买方的索赔要求作出答复。如果卖方未在上述期限内作出答复,刚买方的索赔要求则被视为接受。

  17.4

  [ ]本合同中卖方的责任应限于直接损失和直接损害。这一限制不适用于完全疏忽或故意渎职的情形。

  [ ]本合同中卖方的责任或因违约而构成的卖方的责任应限于总额____________。这一限制不适用于完全疏忽或故意渎职的情形

  至于下述情况,上述选择之一不适用:

  违约一方应对因其违约而给未违约方造成的损失负责,如果违约方在签订合同时根据其已知的事实和情况预见到或理应预见到其违约可能导致未违约方造成损失。

  18.终止合同

  18.1 除非另有规定,本合同在下述任一情况下终止:

  (1)通过双方共同书面协议;或

  (2)如果另一方完全因其责任在合同规定的时间期限内未履行其义务,程度严重,并且在收到未违约方的书面协议后______日内未能消除违约影响或采取补救措施,在此种情况下,非违约方应给另一方书面通知来终止合同。

  18.2 合同终止不影响终止合同方的任何权利,包括但不限于其根据17.4条要求对应合同终止而遭受的损害赔偿的权利。

  19.税收

  与本合同有关及在执行本合同中由中国政府根据生效的税收法律征收的所有税收由[ ]买方[ ]卖方,即本合同的中方来支付。与本合同有关及在执行本合同中在中华人民共和国领土以外征收的所有税收应由[ ]买方,即本合同的德方支付。

  所有税收应以《中华人民共和国与德意志联邦共和国避免双重征税协定》为准。

  20.国际贸易术语解释通则

  除非合同中另有规定合同的条款应依照国际商会提供的《国际贸易术语解释通则(incoterms 1999)国际商会第460号出版物》予以解释。

  21.仲裁

  因本合同而产生的或与本合同有关的所有争议,包括有关本合同的成立,生效或终止的问题应最终通过仲裁来裁决,排除通常的法院对争议作出判决。

  为了以仲裁来裁决争议,案件应提交给

  [ ]中国国际经济贸易仲裁委员会。仲裁程序应在中华人民共和国____________进行。

  [ ]德国仲裁机构。仲裁程序应在德国___进行。

  [ ]____________(合同双方同意的其它国际仲裁机构例如巴黎国际商会的仲裁机构、苏黎世商会的仲裁机构或香港国际仲裁中心。)

  仲裁过程应以英语根据双方选择的上述各仲裁机构的程序规则进行。

  22.通知

  任何通知应以书面形式,并应有专人送交,传真、电传发送或航空快件寄送,当在合同抬头指定的地点由合同方派专人送交时,或若合同方以传真或电报的方式发送,则发送日后一天,或若合同方以信函方式寄送,则另一方收到信函时,通知应被视为送达。

  23.其他

  23.1 附件应构成本合同不可缺少一部分

  23.2 本合同用英文书就,文件用____________(语言)

  23.3 生效日期

  本合同应生效于(生效日期)

  [ ]从双方授权的代表正式签订日起。

  [ ]经____________签署并批准后,如果法律要求批准。批准应在买方签署并通知卖方后30天内取得。

  [ ]其它条件:________________________

  上述条款由买方和卖方协商同意,买方、卖方签如下。

  买方:_____________________

  日期:_____________________

  卖方:_____________________

  日期:_____________________

电子商务货物销售合同货物销售合同(3) | 返回目录

  甲方(卖方):_________

  地址:_________

  法定代表人:_________

  邮编:_________

  乙方(买方):_________

  地址:_________

  法定代表人:_________

  邮编:_________

  甲、乙双方经友好协商,同意签订本合同,并就如下条款达成一致:

  1.商品名称:_________

  2.品质/规格:_________

  3.单位:_________ 

  4.数量:_________ 

  5.总额:_________ 

  6.产地:_________ 

  7.装运

  7.1 装运时间:_________

  7.2 装运地:_________

  7.3 最终目的地:_________

  7.4 货运单位:_________ 

  8.支付条款

  8.1 选择:_________(①银行汇款②邮局汇款)

  8.2 选择:_________(①乙方直接汇入甲方指定银行帐户②乙方将货款汇入_________网帐户,_________网收到乙方收货通知后将货款支付给甲方)

  8.3 选择:_________(①先付款后发货②先发货后付款)  

  9.交货条款

  9.1 根据上述8款选择的付款方式,乙方应承担汇款发生的相关银行费用。

  9.2 根据上述8款选择的付款方式,乙方应承担货运发生的一切费用。

  9.3 甲方应承担货物因不充分或不适当包装造成的货物损害或灭失的责任。

  9.4 甲方应在发货后_________工作日内向乙方或委托_________网向乙方发出发货通知。

  9.5 乙方在到货日两天内有权利提请退货,但必须承担退货产生的一切费用,此外还将提取货款的_________%支付甲方作为赔偿。到货日以运输单位到货凭据为准。

  9.6 乙方在到货日两天后不得退货,到货日以运输单位到货凭据为准。

  9.7 如果甲方因自身原因未能按合同规定按时交付所有或部分货物(包括达成一致的文件),则应向乙方支付罚金、罚金应按迟发货物每3天收取迟交货物总金额的_________%计算,少于3日应视为3日。

  10.终止合同

  除非另有规定,本合同在下述任一情况下终止:

  (1)通过双方共同书面协议;

  (2)如果另一方完全因其责任在合同规定的时间期限内未履行其义务,程度严重,并且在收到未违约方的书面协议后_________日内未能消除违约影响或采取补救措施,在此种情况下,非违约方应给另一方书面通知来终止合同。

  11.仲裁

  因本合同而产生的或与本合同有关的所有争议应最终通过仲裁来裁决,排除有通常的法院对争议作出判决。

  12.您下载、阅读本合同,即表示您已了解“_________网”的交易须知,签署合同即表示您接受“交易须知”中的一切条款。

  甲方(卖方)(公章):_________    乙方(买方)(公章):_________    

  法定代表人(签):_________     法定代表人(签):_________     

  _________年____月____日        _________年____月____日        

  签订地点:_________          签订地点:_________          

国际货物销售合同范本货物销售合同(4) | 返回目录

  第一部分 特别条款

  part i specific conditions

  该特别条款不限制当事人双方作出另外的约定。

  these specific conditions does not prevent the parties from agreeing other terms or further details in box i-16 or in one or more annexes.

  卖 方:             买 方:

  seller:________________      buyer: ______________________

  地址(address): ___________      地址(address): ___________________

  电话(tel): _____________     电话(tel): ___________________

  传真(fax): _____________     传真(fax): ___________________

  电邮(e-mail):____________      电邮(e-mail): ___________________

  联 系 人:         联 系 人:

  contact person: _________ contact person:_______________

  地址(address): ___________    地址(address): ___________________

  电话(tel): _____________  电话(tel): ___________________

  传真(fax):_____________      传真(fax):___________________

  电邮(e-mail): ____________   电邮(e-mail): ___________________

  本销售合同由第一部分的特别条款(相应的栏目中应填写了内容)和第二部分的一般条款组成,并受该两部分的约束。

  the present contract of sale will be governed by these specific conditions (to the extent that the relevant boxes have been completed) and by the general conditions of sale which constitute part ii of this document.

  i-1 销售的货物

  i-1 goods sold

  _____________

  _____________

  货物的品名及规格

  description of the goods

  若空白处不够填写,可使用附件。

  an annex may be used if there is insufficient space.

  i-2 合同价款(第4条)

  i-2 contract price (art. 4)

  货 币:

  currency:

  用数表述的金额: 用文表述的金额:

  amount in numbers:______ ____________________ amount in letters:_______________

  i-3 交货贸易术语

  i-3 delivery terms

  推荐的贸易术语(依照《XX年国际贸易术语解释通则》)

  recommended terms (according to incoterms ):

  ______ exw 工厂交货(ex works) 指定地点(named place):______

  ______ fca 货交承运人(free carrier) 指定地点(named place):______

  ______ cpt 运费付至(carriage paid to )指定目的地(named place of destination):_____

  ______ cip 运费、保险费付至 指定目的地:_________________________

  (carriage and insurance paid to)named place of destination:______

  ______ daf 边境交货(delivered at frontier)指定地点( named place):____

  ______ ddu 未完税交货 指定目的地:_______________________

  (delivered duty unpaid) named place of destination: ____

  ______ ddp 完税后交货 指定目的地: _______________________

  (delivered duty paid) named place of destination: ____

  其它贸易术语(依照《XX年国际贸易术语解释通则》)

  other terms (according to incoterms )

  ______ fas 船边交货 指定装运港:_______________________

  (free alongside ship) named port of shipment: ____

  ______ fob 船上交货 指定装运港:_______________________

  (free on board) named port of shipment: ____

  ______ cfr 成本加运费 指定目的港:_______________________

  (cost and freight) named port of destination:____

  ______ cif 成本、运费加保险费 指定目的港:___________________

  (cost insurance and freight )named port of destination:____

  ______ des 目的港船上交货 指定目的港:_____________________

  (delivered ex ship) named port of destination:____

  ______ deq 目的港码头交货 指定目的港:_______________________

  (delivered ex quay) named port of destination:____

  其它交货贸易术语:

  other delivery terms:

  承运人(当需要时)

  carrier (where applicable)

  地址(address): ___________

  电话(tel): _____________

  传真(fax): _____________

  电邮(e-mail): _____________

  联系人:

  contact person: _________

  地址(address): ___________

  电话(tel): _____________

  传真(fax): _____________

  电邮(e-mail): _____________

  i-4 交货时间

  i-4 time of delivery

  (在此处注明卖方依照相应的贸易术语中第a4款的规定必须履行交付货物义务的日期或期限)

  indicate here the date or period (e.g. week or month) at which or within which the seller must perform his delivery obligations according to clause a.4 of the respective incoterm.

  _____________

  _____________

  i-5 买方对货物的检验(第3条)

  i-5 inspection of the goods by buyer (art. 3)

  装运之前(before shipment)____天(date)检验地(place of inspection): __________________ 其它(other): ________________

  i-6 货物所有权的保留(第7条)

  i-6 retention of title (art. 7)

  ____ 是(yes)

  ____ 否(no)

  i-7 付款条件(第5条)

  i-7 payment conditions (art. 5)

  往来帐户付款(第5.1条)

  ___ payment on open account (art. 5.1)

  付款时间(如与第5.1条的规定不同)〔time for payment (if different from art. 5.1) :开出发票之日起____ 天。 其它:_____________days from date of invoice. other: _______开立需要即期担保或备用信用证保证的帐户(第5.5条) __ open account backed by demand guarantee or standby letter of credit (art. 5.5)

  预先付款(第5.2条)

  ___ payment in advance (art. 5.2)

  日期(如与第5.2条规定不同):_________ 总价款_____ 合同价款的___%

  date (if different from art. 5.2): ____________ total price ______% of the price

  跟单托收(第5.5条)

  ___ documentary collection (art. 5.5)

  ___付款交单(d/p documents against payment )_________

  承兑交单(d/a documents against acceptance)_______

  不可撤销的跟单信用证(第5.3条)

  ___ irrevocable documentary credit (art. 5.3)

  ___保兑(confirmed) ___ 非保兑(unconfirmed)

  发出地(如适用时)〔place of issue (if applicable)〕: _________

  保兑地(如适用时)〔place of confirmation (if applicable)〕: _________

  款项的取得(credit available):

  __ 即期付款(by payment at sight)

  __ 延期付款(by deferred payment at): ___ 天(days)

  __ 承兑汇票(by acceptance of drafts at): ___ 天(days)

  __ 议付(by negotiation)

  部分装运(partial shipments): __ 允许(allowed) __不允许(not allowed)

  转运(transhipment): __ 允许(allowed) __ 不允许(not allowed)

  必须向卖方通知跟单信用证的日期(如果与第5.3条不同):

  交货日前______天 其它:_______________

  date on which the documentary credit must be notified to seller (if different from art. 5.3)

  ________ days before date of delivery __ other: _____________

  ____ 其它(other): _______________

  比如:采用支票、银行汇票、电子资金转让至卖方指定的银行帐户。 (e.g. cheque, bank draft, electronic funds transfer to designated bank account of seller)

  i-8 单证

  i-8 documents

  (在此处注明卖方提供的单证。建议当事人对照其在特别条款第i-3款中选定的贸易术语。)

  indicate here documents to be provided by seller. parties are advised to check the incoterm they have selected under i-3 of these specific conditions.

  __ 装运单证(transport documents): 注明要求提交的装运单证的类型(indicate type of transport document required )_________

  __ 商业发票(commercial invoice) __ 原产地证书(certificate of origin)

  __ 装箱单(packing list) __ 检验证书(certificate of inspection)

  __ 保险单(insurance document) __ 其它单证(other): ____________

  i-9 解除合同日期

  i-9 cancellation date

  (当双方要修改第10.3条时, 才应填写)

  to be completed only if the parties wish to modify article 10.3

  不论何种原因(包括不可抗力),如果货物在____年___月___日之前不能交付,买方有权通知卖方立即解除合同。

  if the goods are not delivered for any reason whatsoever (including force majeure) by (date) _______ the buyer will be entitled to cancel the contract immediately by notification to the seller.

  i-10 迟延交货责任(第10.1、10.4和11.3条)

  i-10 liability for delay (art. 10.1, 10.4 and 11.3)

  (当双方当事人要修改第10.1、10.4和11.3条时, 才应填写)

  to be completed only if the parties wish to modify art. 10.1, 10.4 or 11.3

  迟延交付货物约定的损害赔偿金应为:迟延交付货物价款的______%/周,最高不超过迟延交付货物价款的______%。

  liquidated damages for delay in delivery shall be:

  __ ____ % (of price of delayed goods) per week, with a maximum of ____ % (of price of delayed goods)

  或者(or):

  __ ________ (注明具体金额)(specify amount).

  如果因迟延交货终止合同,卖方迟延交货应支付的赔偿金限制为未交付货物价款的_____%.

  in case of termination for delay, seller’s liability for damages for delay is limited to ____ % of the price of the non-delivered goods.

  i-11 货物不符约定的责任限制(第11.5条)

  i-11 limitation of liability for lack of conformity (art. 11.5)

  (当双方当事人要修改第11.5条时, 才应填写)

  to be completed only if the parties wish to modify art. 11.5.

  卖方由于交付不符约定的货物应承担的损害赔偿金应为:

  应限于已证明的损失(包括导致的间接损失、利润损失等),不超出合同价款的______%;

  seller’s liability for damages arising from lack of conformity of the goods shall be:

  ___ limited to proven loss (including consequential loss, loss of profit, etc.) not exceeding ___ % of the contract price;

  或者(or):

  ___ 具体列举如下〔as follows (specify)〕:

  _____________

  i-12买方保留不符约定货物时的责任限制(第11.6条)

  i-12 limitation of liability where non-conforming goods are retained by the buyer (art. 11.6)

  (当双方当事人要修改第11.6条时, 才应填写)

  to be completed only if the parties wish to modify art. 11.6

  保留约定不符的货物所作出的价格减让应不超过:这些货物价款的_____%.

  the price abatement for retained non-conforming goods shall not exceed:

  ___ ___% of the price of such goods。

  或者(or):

  ___ ________ (列明具体的数额)(specify amount)

  i-13 时间限制(第11.8条)

  i-13 time-bar (art.11.8)

  (当双方当事人要修改第11.8条时, 才应填写)

  to be completed only if the parties wish to modify art. 11.8.

  由于交付的货物与合同约定不符,买方应自货物到达目的港之日起不迟于_____天内提出诉求(第11.8条列明的情况)。

  any action for non-conformity of the goods (as defined in article 11.8) must be taken by the buyer not later than __________ from the date of arrival of the goods at destination.

  i-14(a), i-14(b) 适用的法律(第1.2条)

  i-14(a), i-14(b) applicable law (art.1.2)

  (当双方当事人想适用某国法律而不适用《联合国国际货物销售合同公约》时,才应填写)

  以下的做法不予推荐

  to be completed only if the parties wish to submit the sale contract to a national law instead of cisg. the solution hereunder is not recommended :

  (a)本销售合同适用______________(国名)国内法。

  (a) this sales contract is governed by the domestic law of __________ (country)

  (当双方当事人对于《联合国国际货物销售合同公约》没有规定的事项不想适用卖方所在国法律时,才应填写)

  to be completed if the parties wish to choose a law other than that of the seller for questions not covered by cisg

  (b)《联合国国际货物销售合同公约》没有规定的任何事项,应适用______________(国名)法律。

  (b) any questions not covered by cisg will be governed by the law of ____________ (country).

  i-15 其它事项

  i-15 other

  第二部分 一般条款

  part ii general conditions

  第一条 总则

  art. 1 general

  1.1 这些一般条款与第一部分的特别条款一起适用于本国际货物销售合同,但也可以将这些一般条款加入其它任何的销售合同。当第二部分的一般条款独立于第一部分的特别条款使用时,第二部分对第一部分的任何援引应解释为对双方约定的对应的特别条款的援引。当这些一般条款与双方约定的任何特别条款相矛盾时,应以特别条款为准。

  1.1 these general conditions are intended to be applied together with the specific conditions (part i) of the international sale contract of manufactured goods, but they may also be incorporated on their own into any sale contract. where these general conditions (part ii) are used independently of the said specific conditions (part i), any reference in part ii to part i will be interpreted as a reference to any relevant specific conditions agreed by the parties. in case of contradiction between these general conditions and any specific conditions agreed upon between the parties, the specific conditions shall prevail.

  1.2 合同自身(即指这些一般条款和双方当事人约定的特别条款)的规定中未明示或默示处理的与本合同有关的任何事项应适用:

  a.《联合国国际货物销售合同公约》(1980年维也纳公约,下称《销售公约》),和

  b.在《销售公约》未对这些事项作出规定时,适用卖方营业所在地国法律。

  1.2 any questions relating to this contract which are not expressly or implicitly settled by the provisions contained in the contract itself (i.e. these general conditions and any specific conditions agreed upon by the parties) shall be governed:

  a. by the united nations convention on contracts for the international sale of goods (vienna convention of 1980, hereafter referred to as cisg), and

  b. to the extent that such questions are not covered by cisg, by reference to the law of the country where the seller has his place of business.

  1.3 援引的任何贸易术语(比如:exw,fca 等)应视为国际商会出版的《国际贸易术语解释通则》中对应的贸易术语。

  1.3 any reference made to trade terms (such as exw, fca, etc.) is deemed to be made to the relevant term of incoterms published by the international chamber of commerce.

  1.4 援引的国际商会的出版物应视为达成本合同时最新的版本。

  1.4 any reference made to a publication of the international chamber of commerce is deemed to be made to the version current at the date of conclusion of the contract.

  1.5 除非达成书面协议或有书面证据证明,任何对本合同的修改均无效。但是,当另一方信赖该方所作出的行为时,该方由于其作出的行为而不得主张该款规定。1.5 no modification of the contract is valid unless agreed or evidenced in writing. however, a party may be precluded by his conduct from asserting this provision to the extent that the other party has relied on that conduct.

  第2条 货物的特征

  art. 2 characteristics of the goods

  2.1 双方约定,与货物及其用途有关的任何资料,比如;包含在卖方的目录、说明书、函件、广告、图片和价目表中的重量、尺寸、容量、价格、颜色和其它数据不应作为生效的合同条款,除非在合同中明确作了约定。

  2.1 it is agreed that any information relating to the goods and their use, such as weights, dimensions, capacities, prices, colours and other data contained in catalogues, prospectuses, circulars, advertisements, illustrations, price-lists of the seller, shall not take effect as terms of the contract unless expressly referred to in the contract.

  2.2 除非另有约定,买方不拥有购买的软件、制图等产品中的知识产权。卖方仍然是货物涉及的知识产权或工业产权的独占所有权人。

  2.2 unless otherwise agreed, the buyer does not acquire any property rights in software, drawings, etc. which may have been made available to him. the seller also remains the exclusive owner of any intellectual or industrial property rights relating to the goods.

  第3条 货物装运前的检验

  art. 3 inspection of the goods before shipment

  如果双方约定买方有权在装运前对货物进行检验,卖方必须在装运前的合理时间内通知买方,货物在约定的地点已准备好进行检验。

  if the parties have agreed that the buyer is entitled to inspect the goods before shipment, the seller must notify the buyer within a reasonable time before the shipment that the goods are ready for inspection at the agreed place.

  第4条 价格

  art. 4 price

  4.1 如果没有约定货物的价格,将适用达成合同时卖方最新列出的价格。若没有这样的最新列出的价格,将适用达成合同时这些货物的一般价格。

  4.1 if no price has been agreed, the seller’s current list price at the time of the conclusion of the contract shall apply. in the absence of such a current list price, the price generally charged for such goods at the time of the conclusion of the contract shall apply.

  4.2 除非另有书面约定,货物价格不包含增值税,没有必要调整价格。

  4.2 unless otherwise agreed in writing, the price does not include vat, and is not subject to price adjustment.

  4.3 第i-2款(合同价款)注明的价款包括卖方按照本合同的约定收取的任何费用。但是,如果卖方承担了依照本合同的约定应由买方承担的费用(比如:exw或fca术语中的运输费或保险费),那么这些款项不应视为已包含在第i-2款项下注明的价款中,买方应予偿还。

  4.3 the price indicated under i-2 (contract price) includes any costs which are at the seller’s charge according to this contract. however, should the seller bear any costs which, according to this contract, are for the buyer’s account (e.g. for transportation or insurance under exw or fca), such sums shall not be considered as having been included in the price under i-2 and shall be reimbursed by the buyer.

  第5条 支付条件

  art. 5 payment conditions

  5.1 除非另有书面约定或者双方之间此前交易另有默契,买方应通过往来帐户向卖方支付价款和其它应付的款项,支付时间是开出发票之日起30日。除非另有约定,到期应付的款项应可在结算时远程转帐至卖方在其所在国开立的帐户,当相应的应付款项作为可立即存取的资金为卖方银行收到时,应视为买方履行了其付款义务。

  5.1 unless otherwise agreed in writing, or implied from a prior course of dealing between the parties, payment of the price and of any other sums due by the buyer to the seller shall be on open account and time of payment shall be 30 days from the date of invoice. the amounts due shall be transferred, unless otherwise agreed, by teletransmission to the seller’s bank in the seller’s country for the account of the seller and the buyer shall be deemed to have performed his payment obligations when the respective sums due have been received by the seller’s bank in immediately available funds.

  5.2 如双方约定预先付款,则无须作出进一步的表示,支付的预先付款应指全部的价款,除非另有约定。而且预先付款必须作为可立即存取的资金,在约定的交货日期或者约定的交货期限内最早的一天之前至少30日为卖方银行收到。如果双方约定仅预先支付部分合同价款,剩余价款的支付条件将按照本条款中规定的规则确定。

  5.2 if the parties have agreed on payment in advance, without further indication, it will be assumed that such advance payment, unless otherwise agreed, refers to the full price, and that the advance payment must be received by the seller’s bank in immediately available funds at least 30 days before the agreed date of delivery or the earliest date within the agreed delivery period. if advance payment has been agreed only for a part of the contract price, the payment conditions of the remaining amount will be determined according to the rules set forth in this article.

  5.3 如果双方约定通过跟单信用证付款,除非另有约定,买方必须按照国际商会出版的《跟单信用证统一惯例》的规定安排一家著名的银行开出一张以卖方为受益人的跟单信用证,并且在约定交货日之前至少30日或者在约定的交货期限内最早一天前至少30日作出通知。除非另有约定,跟单信用证应为即期、允许部分装运和转运。

  5.3 if the parties have agreed on payment by documentary credit, then, unless otherwise agreed, the buyer must arrange for a documentary credit in favour of the seller to be issued by a reputable bank, subject to the uniform customs and practice for documentary credits published by the international chamber of commerce, and to be notified at least 30 days before the agreed date of delivery or at least 30 days before the earliest date within the agreed delivery period. unless otherwise agreed, the documentary credit shall be payable at sight and allow partial shipments and transhipments.

  5.4 如果双方约定通过跟单托收付款,那么,除非另有约定,单证应在付款时交付(付款交单),单证的交付无论如何应受国际商会出版的《托收统一规则》支配。

  5.4 if the parties have agreed on payment by documentary collection, then, unless otherwise agreed, documents will be tendered against payment (d/p) and the tender will in any case be subject to the uniform rules for collections published by the international chamber of commerce.

  5.5 在双方约定付款需要银行担保支持的情况下,在约定的交货日之前至少30日或者在约定的交货期限内最早日期之前至少30日,买方应按照国际商会出版的《即期担保统一规则》的规定提供一份即期银行担保,或者按照该规则或国际商会出版的《跟单信用证统一惯例》的规定提供一份备用信用证,在两种情况下,均应由一家著名的银行开出。

  5.5 to the extent that the parties have agreed that payment is to be backed by a bank guarantee, the buyer is to provide, at least 30 days before the agreed date of delivery or at least 30 days before the earliest date within the agreed delivery period, a first demand bank guarantee subject to the uniform rules for demand guarantees published by the international chamber of commerce, or a standby letter of credit subject either to such rules or to the uniform customs and practice for documentary credits published by the international chamber of commerce, in either case issued by a reputable bank.

  第6条 迟延付款时的利息

  art. 6 interest in case of delayed payment

  6.1 如果一方未支付到期款项,另一方有权从该款项到期应支付之日起对该笔款项计算利息。

  6.1 if a party does not pay a sum of money when it falls due the other party is entitled to interest upon that sum from the time when payment is due to the time of payment.

  6.2 除非另有约定,利率应高于付款货币在付款地适用于一般借款人的平均的银行短期贷款利率的2%,或者若在付款地没有这种利率时,适用付款货币国的相同的利率。如果在这两个地方均不存在该种利率,利率应是依照付款货币国法律确定的适当的利率。

  6.2 unless otherwise agreed, the rate of interest shall be 2% above the average bank short-term lending rate to prime borrowers prevailing for the currency of payment at the place of payment, or where no such rate exists at that place, then the same rate in the state of the currency of payment. in the absence of such a rate at either place the rate of interest shall be the appropriate rate fixed by the law of the state of the currency of payment.

  第7条 货物所有权的保留

  art. 7 retention of title

  如果双方对于货物所有权的保留作了有效的约定,卖方对货物保留所有权直到价款支付完毕为止,或者依另外的约定。

  if the parties have validly agreed on retention of title, the goods shall remain the property of the seller until the complete payment of the price, or as otherwise agreed.

  第8条 合同的交货贸易术语

  art. 8 contractual term of delivery

  除非另有约定,应采用“工厂交货”(exw)方式交货。

  unless otherwise agreed, delivery shall be "ex works" (exw).

  第9条 单证

  art. 9 documents

  除非另有约定,卖方必须提供适用的国际贸易术语中要求的单证(如有的话),或者如果没有适用的国际贸易术语,则按照先前交易过程确定。unless otherwise agreed, the seller must provide the documents (if any) indicated in the applicable incoterm or, if no incoterm is applicable, according to any previous course of dealing.

  第10条 迟延交货、不交货及其补偿

  art. 10 late-delivery, non-delivery and remedies therefor

  10.1 当迟延交付货物时,若买方将延迟的情形通知了卖方,则每延迟一个完整周,买方有权索要迟延交付货物价款0.5%或约定的其它比例的约定的赔偿金。如果买方从约定的交货日起15日内向卖方发出这样的通知,损害赔偿金从约定的交货日起或在约定的交货期限内的最后一日起算。如果买方从约定的交货之日起15日内向卖方发出这样的通知,损害赔偿金从通知之日起算。约定的迟延赔偿金不得超过迟延交付的货物价款的5%或约定的其它补偿金的最高数额。

  10.1 when there is delay in delivery of any goods, the buyer is entitled to claim liquidated damages equal to 0.5% or such other percentage as may be agreed of the price of those goods for each complete week of delay, provided the buyer notifies the seller of the delay. where the buyer so notifies the seller within 15 days from the agreed date of delivery, damages will run from the agreed date of delivery or from the last day within the agreed period of delivery. where the buyer so notifies the seller after 15 days of the agreed date of delivery, damages will run from the date of the notice. liquidated damages for delay shall not exceed 5% of the price of the delayed goods or such other maximum amount as may be agreed.

  10.2 如果双方当事人在第i-9条中就合同解除日期达成一致,基于货物由于任何原因(包括不可抗力事件)未能在解除合同日期前交付,买方有权通知卖方解除合同。

  10.2 if the parties have agreed upon a cancellation date in box i-9, the buyer may terminate the contract by notification to the seller as regards goods which have not been delivered by such cancellation date for any reason whatsoever (including a force majeure event).

  10.3 当第10.2条不适用,并且卖方在买方依照第10.1条的规定有权获得最高数额的约定赔偿金日为止仍未能交付货物时,如果货物未在卖方收到该通知之日起5日内交付给买方,买方基于这些货物的原因有权书面通知卖方解除合同。

  10.3 when article 10.2 does not apply and the seller has not delivered the goods by the date on which the buyer has become entitled to the maximum amount of liquidated damages under article 10.1, the buyer may give notice in writing to terminate the contract as regards such goods, if they have not been delivered to the buyer within 5 days of receipt of such notice by the seller.

  10.4 如果合同依照第10.2条或第10.3条解除,那么除了依照第10.1条已付或应付的款项外,买方有权索要不超过未交付货物价款10%的其它损失的赔偿金。

  10.4 in case of termination of the contract under article 10.2 or 10.3 then in addition to any amount paid or payable under article 10.1, the buyer is entitled to claim damages for any additional loss not exceeding 10% of the price of the non-delivered goods.

  10.5 本条款项下的补偿不包括迟延交货或不交货时的其它补偿。

  10.5 the remedies under this article are exclusive of any other remedy for delay in delivery or non-delivery.

  第11条 货物不符约定

  art. 11 non-conformity of the goods

  11.1 买方应在货物到达目的港之后尽快检验货物,并应在买方发现或应该发现货物不符之日起15日内,将货物不符约定的情况书面通知卖方。无论如何买方将无权因货物不符约定要求补偿,如果买方未能在货物到达约定目的港之日起12个月内将货物不符约定的情况书面通知卖方。

  11.1 the buyer shall examine the goods as soon as possible after their arrival at destination and shall notify the seller in writing of any lack of conformity of the goods within 15 days from the date when the buyer discovers or ought to have discovered the lack of conformity. in any case the buyer shall have no remedy for lack of conformity if he fails to notify the seller thereof within 12 months from the date of arrival of the goods at the agreed destination.

  11.2尽管在特定的贸易或双方之间交易当中存在一些常见的细微差异,货物仍将视为与合同相符,但买方有权获得因这些细微差异在这种贸易或交易当中通常的价款减让。

  11.2 goods will be deemed to conform to the contract despite minor discrepancies which are usual in the particular trade or through course of dealing between the parties but the buyer will be entitled to any abatement of the price usual in the trade or through course of dealing for such discrepancies.

  11.3 当货物与合同约定不符时(并且买方依照第11.1条的规定已发出了货物不符约定的通知,而买方未在通知中选择保留货物的情况下),卖方有权选择:

  (a)用符合合同约定的货物替换不符的货物,而买方无须支付额外的费用,或者

  (b)修复不符约定的货物,而买方无须支付额外的费用,或者

  (c)向买方偿还不符约定货物的已付价款,并由于货物不符合同约定而终止合同。

  在依照第11.1条规定发出货物不符通知和依照上述第11.3(a)的规定提供替代货物或依照第11.3(b)的规定修复货物的日期之间,每过一个完整周,买方有权依照第10.1条的规定获得约定的赔偿金。这些赔偿金应与第10.1条项下应付的赔偿金(如有的话)累计,但无论如何不得超过这些货物价款总额的5%。

  11.3 where goods are non-conforming (and provided the buyer, having given notice of the lack of conformity in compliance with article 11.1, does not elect in the notice to retain them), the seller shall at his option:

  (a) replace the goods with conforming goods, without any additional expense to the buyer, or

  (b) repair the goods, without any additional expense to the buyer, or

  (c) reimburse to the buyer the price paid for the non-conforming goods and thereby terminate the contract as regards those goods.

  the buyer will be entitled to liquidated damages as quantified under article 10.1 for each complete week of delay between the date of notification of the non-conformity according to article 11.1 and the supply of substitute goods under article 11.3(a) or repair under article 11.3(b) above. such damages may be accumulated with damages (if any) payable under article 10.1, but can in no case exceed in the aggregate 5% of the price of those goods.

  11.4 如果卖方在买方依照第11.3条的规定有权获得最高额约定的赔偿金之日为止,未能依照第11.3条的规定履行义务,买方基于货物与合同不符,有权书面通知卖方解除合同,除非卖方在收到该通知之日起5日内提供了替代货物或修复了货物。

  11.4 if the seller has failed to perform his duties under article 11.3 by the date on which the buyer becomes entitled to the maximum amount of liquidated damages according to that article, the buyer may give notice in writing to terminate the contract as regards the non-conforming goods unless the supply of replacement goods or the repair is effected within 5 days of receipt of such notice by the seller.

  11.5 当合同依照第11.3(c)条或第11.4条的规定终止时,除了依照第11.3条支付的或应付的退款和迟延损害赔偿金外,买方有权获得不超过不符约定货物价款10%的附加损失的损害赔偿金。

  11.5 where the contract is terminated under article 11.3(c) or article 11.4, then in addition to any amount paid or payable under article 11.3 as reimbursement of the price and damages for any delay, the buyer is entitled to damages for any additional loss not exceeding 10% of the price of the non-conforming goods.

  11.6 买方选择保留不符约定的货物的,买方有权获得相当于若货物与合同相符时在约定目的地的货物价格与实际交付时在同一地的价格之间的差价。这些差价不应超过不符约定货物价款的15%。

  11.6 where the buyer elects to retain non-conforming goods, he shall be entitled to a sum equal to the difference between the value of the goods at the agreed place of destination if they had conformed with the contract and their value at the same place as delivered, such sum not to exceed 15% of the price of those goods.

  11.7 除非另有书面约定,第11条中约定的补偿不包括任何因货物不符约定的其它救济。

  11.7 unless otherwise agreed in writing, the remedies under this article 11 are exclusive of any other remedy for non-conformity.

  11.8 除非另有书面约定,在货物到达之日起两年之后,买方不得向法院或仲裁机构提出货物不符约定的诉求。双方明确约定,在该两年期限届满之后,卖方以不履行合同为由向买方提出诉求时,买方不得在答辩中主张货物不符约定,或据此提出反请求。

  11.8 unless otherwise agreed in writing, no action for lack of conformity can be taken by the buyer, whether before judicial or arbitral tribunals, after 2 years from the date of arrival of the goods. it is expressly agreed that after the expiry of such term, the buyer will not plead non-conformity of the goods, or make a counter-claim thereon, in defence to any action taken by the seller against the buyer for non-performance of this contract.

  第12条 双方的合作

  art. 12 cooperation between the parties

  12.1 买方应将其顾客或第三方提出的关于交付的货物或涉及货物的知识产权的索赔即时通知卖方。

  12.1 the buyer shall promptly inform the seller of any claim made against the buyer by his customers or third parties concerning the goods delivered or intellectual property rights related thereto.

  12.2 卖方应即时将可能涉及买方产品责任的索赔通知买方。

  12.2 the seller will promptly inform the buyer of any claim which may involve the product liability of the buyer.

  第13条 不可抗力

  art. 13 force majeure

  13.1 一方对于不履行义务不必承担责任,只要其能证明:

  (a)不履行义务是由于其不能控制的阻碍,及

  (b)在达成合同时,尽其所能也不能合理地预见该阻碍和其影响,及

  (c)其不能合理地避免或克服该阻碍或其影响。

  13.1 a party is not liable for a failure to perform any of his obligations in so far as he proves:

  (a) that the failure was due to an impediment beyond his control, and

  (b) that he could not reasonably be expected to have taken into account the impediment and its effects upon his ability to perform at the time of the conclusion of the contract, and

  (c) that he could not reasonably have avoided or overcome it or its effects.

  13.2 主张免责的一方,尽其所能在知道该阻碍及其影响时,只要可行应将该阻碍及其影响通知另一方。当免责事由消除时,也要发出通知。

  13.2 a party seeking relief shall, as soon as practicable after the impediment and its effects upon his ability to perform become known to him, give notice to the other party of such impediment and its effects on his ability to perform. notice shall also be given when the ground of relief ceases.

  未发出两种通知中任一种通知的一方,应对本应可以避免的损失承担损害赔偿责任。

  failure to give either notice makes the party thus failing liable in damages for loss which otherwise could have been avoided.

  13.3 在不违反第10.2条的前提下,本条款规定的免责事由使不能履行义务的一方免除了支付损害赔偿金、罚金和其它合同制裁的责任,但只要该事由存在并持续,对于支付拖欠款项利息的责任则不能免除。

  13.3 without prejudice to article 10.2, a ground of relief under this clause relieves the party failing to perform from liability in damages, from penalties and other contractual sanctions, except from the duty to pay interest on money owing as long as and to the extent that the ground subsists.

  13.4 如果免责的事由持续存在超过六个月,任何一方均有权通知解除合同。

  13.4 if the grounds of relief subsist for more than six months, either party shall be entitled to terminate the contract with notice.

  第14条 争议的解决

  art. 14 resolution of disputes

  14.1 除非另有书面约定,凡因本合同产生的或与本合同有关的任何争议,均应提交中国国际经济贸易仲裁委员会天津国际经济金融仲裁中心,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

  14.1 unless otherwise agreed in writing, all disputes arising in connection with the present contract shall be submitted to china international economic and trade arbitration commission, tianjininternational economic and financial arbitration center for arbitration, which shall be conducted in accordance with the commission’s arbitration rules in effect at time of applying for arbitration. the arbitral award is final and binding upon both parties.

  卖方签                    买方签

  seller                       buyer

  signature                     signature

  _____________                   _____________

  地点(place)_____________ 日期(date)___ 地点(place)____ 日期(date)_____________

内容仅供学习,如需复制请赞助VIP会员,赞助后即可全站范文免费复制!


赞助会员请点击:开通会员

×